Единственное не соответствие - слово might, которое можно перевести как "сила, мощность", название как раз таки и подразумевает то, что в игре есть и магия, и мощность (т. е., сила не магического характера, а физического). Но ты себе можешь представить, какого было бы, если бы игра называлась "Герои мощности и магии"? Чем-то напоминает убогий пиратский перевод
Поэтому, мощность охарактеризовали мечом - основным оружием средневековья (герои - это средневековое фэнтэзи). Опять же, что-нибудь вроде "Герои молота и магии" или "Герои булавы и магии" и др. подобные варианты звучали фигово. Локализаторы (а именно Бука) нашли оптимальный вариант.
__________________
✍
O God of Earth and Altar,
Bow down and hear our cry,
Our earthly rulers falter,
Our people drift and die,
The walls of gold entomb us,
The swords of scorn divide,
Take not thy thunder from us,
Take away our pride.
G.K. Chesterton: English Hymnal
O God of Earth and Altar,
Bow down and hear our cry,
Our earthly rulers falter,
Our people drift and die,
The walls of gold entomb us,
The swords of scorn divide,
Take not thy thunder from us,
Take away our pride.
G.K. Chesterton: English Hymnal