Лучшее что пока только видел для перевода китайских фраз это -
https://www.mdbg.netТам можно посмотреть разбитое на слова предложение.
Например, что это вообще такое
красная часть - "不得刷版、挖坟、灌水,违者严惩"
不得 - не разрешается, 刷版 - постинг во многих темах сразу, 挖坟 - бамп мертвых постов (буквальный перевод - копать могилу), 灌水 - спам, 违者严惩 - нарушители будут сурово наказаны.
Тут ещё проблема, что некоторых слов нет и в mdbg словаре, из этой фразы, сразу двух - 刷版 и 挖坟.
В тему ссылок:
http://m.www.cnblogs.com/diystar/arc...0/1667220.htmlТам подборка различных китайских карт + иностранных карт, после пометки 国外作品. Может быть кто-то найдет для себя что-то интересное =)
К особенно сложным картам, обычно идет пометка BT, хотя и не всегда.