Ôîðóì HeroesWorld-à - Ïîêàçàòü ñîîáùåíèå îòäåëüíî - ☀️ Àðñåëèÿ è Àêîíèÿ
Ïîêàçàòü ñîîáùåíèå îòäåëüíî
#24418
Ñòàðûé 12.01.2024, 02:56
  #24418
^
Ment
 
Àâàòàð äëÿ Ment
📖
Ðåãèñòðàöèÿ: 30.10.2009
Àäðåñ: Íàöèîíàëüíûé çàïîâåäíèê
Ñîîáùåíèÿ: 30729
Ðåãèñòðàöèÿ: 30.10.2009
Àäðåñ: Íàöèîíàëüíûé çàïîâåäíèê
Ñîîáùåíèÿ: 30729
Ïî óìîë÷àíèþ
Áàëëàäà î ðîäå Òîðâèêà Îñíîâàòåëÿ, è îöåíêè ïðàâèòåëåé Ìàðãåëà (2 ëèñòà)

Лист 1
Баллада (дублируется в дневник)Времена древние, земли неплодные,
Остров Гранхильдр начинает мой сказ.
В море выходят мужчины голодные
Чтоб океан их от гибели спас.

Сила у них что невзгодою вскормлена
Даст тем права лишать жизни купцов.
Но жертва кровная приостановлена:
Торвик награбит и пустит врагов.

Пусть и пират, но был добродетельным,
Так появился Маргел и страна.
Удаль не даст в вествованьях отметиться,
Торвик -- король, так как жизнь не грешна.

Трона наследник не был сын старейший,
Учёностью Торвика он впечатлил.
И чтобы построить царство сильнейшее,
Король Аруал города претворил.

От капитолиев больше доходности,
И глина, и камень друзья всех солдат,
Но чтобы дух не пришёл в непригодность
Маргела правитель на Церкви женат.

Годы шли быстрые в хрониках письменных:
Вот Ланигирос своих братьев борёт!
Трудно упрямца сломить волей низменной
Даже задатков когда недочёт.

Вот Дельсахид, что преславный воитель,
Сталь ледяную руке покорил.
Но не всегда полков победителям
Женщин постигнуть дано в меру сил.

Месть жестосердную рубит Хатея
Чтоб полетели с плеч главы убийц.
Всё же, в войне со врагом преуспея,
Дети и внуки не убереглись.

Флорис наследный остался и правил,
Словом он светским друзей находил,
Флот и торговлю на море поправил,
Странноприимством Минджин сохранил.

Цвета любитель, исскуства ценитель,
Царь Саикам женщин формы понял.
И постепенным природным развитием
В войнах и в мире умом он блистал.

Сын Силлион был волшебник первейший
Робели при нём прогневить чем Маргел.
Магия верно есть способ умнейший
Чтоб поданных резко поправить удел.

Грозный взгляд Фланарави, верь,
Волю девицы способен сковать.
Пусть меч и слово владыки всех правильней,
Вражьей отравы не смог избежать.

Грозный взгляд Фланарави, верь,
Волю девицы способен сковать.
Коль меч и слово владыки всех правильней,
В слуг он сумеет врагов обращать.

Гильдии разные, да куртуазные,
Счастье так просто, предвидел Вельферн.
Стража губит настроенья опасные,
Ром возлиётся в глубинах таверн.

Взор той Райдарка, далёкий, державный,
В грядущие лета волшебно глядел.
С ним договору о мире тщеславному
Драконий король возразить не посмел.

Новый монарх исключенье из правил:
Совет и сенат он взамен утвердил,
Вовсе Селлун правленье оставил,
Да мужем хорошим, счастливым прослыл.

Вот Шиналун был как птица свободен,
Хурмы-фестивали всегда проводил.
Глас императора лишь стал народен,
Престола он власть скоро восстановил.

Ночи владыка была Кермария,
Пугая людей атмосферой смертей.
Взоров чужих свою мягкость сокрыла,
Заморских встречала торговых гостей.

Править по чести не всякий способен:
Легла на Маргела величие тень.
За то что нрав был геене подобен
Жестокою смертью одарена Шэнь.

Горный отшельник и эльфам посредник,
Наер из сказки как будто пришёл.
Он чтобы кончить развал многолетний
С рыком драконов на трон свой взошёл.

Абеас в шахматы знатно играет,
Но жизнь не похожа на просто игру.
Царь много людей на войне потеряет,
Ведь зомби врага всё никак не умрут.

Абеас в шахматы знатно играет,
В уме не уступит король никому.
Предков победы его вдохновляют,
Фортуна же злая подбросит чуму.

Но дух не угас во потомках Торвика,
Хартрайн сию правду собой доказал.
Весною его Вельферн был надорванным,
Закатом он сладкую жизнь показал.

Рыцарь преславный, во взгляде пытливость,
Горячее сердце за люди болит.
Пуриан жаждет нести справедливость,
Сенат и совет он в своём убедит.

Вот вам история, пусть и неполная,
Нет в ней начала и нет в ней хвоста.
Движется род человеческий волнами
Во океане безбрежном навстречу мечтам.


***

Лист 2
Пояснения к написанному

Король Торвик ОсновательВремена древние, земли неплодные,
Остров Гранхильдр начинает мой сказ.
В море выходят мужчины голодные
Чтоб океан их от гибели спас.

Сила у них что невзгодою вскормлена
Даст тем права лишать жизни купцов.
Но жертва кровная приостановлена:
Торвик награбит и пустит врагов.

Пусть и пират, но был добродетельным,
Так появился Маргел и страна.
Удаль не даст в вествованьях отметиться,
Торвик -- король, так как жизнь не грешна.

Оценка.
Конечно, по современным меркам Торвик Основатель мог бы показаться человеком жестоким, особенно в начале своей "карьеры", но такое описание не имеет смысла внутри исторического контекста. Этот правитель задумался о том, о чём не помышляли его современники, оказавшись выше их всех по духу. Вкупе с другими талантами это было отмечено, так что неудивительно, что сначала он стал вождём многих племён, затем произвёл успешное восстание, и в итоге надел корону и определил историю сих земель на века в положительном ключе.
Пожалуй, из всех историй "Хроник Маргела" сия, первая, является моей самой любимой: король, ставший таковым потому что был великим воином и потому что показал людям путь к новым, невиданным ранее идеалам. Конечно, поддержка других тоже многого стоит, так, нам известно, что жена Его Величества Торвика, королева Раула, была ему под стать в харизме и доброте.

Король Аруал эс Диэсра
Трона наследник не был сын старейший,
Учёностью Торвика он впечатлил.
И чтобы построить царство сильнейшее,
Король Аруал города претворил.

От капитолиев больше доходности,
И глина, и камень друзья всех солдат,
Но чтобы дух не пришёл в непригодность
Маргела правитель на Церкви женат.

Оценка.
Исследовательское отношение к окружающему миру вкупе с трепетным отношением к нему же, что явно сильно поддерживалось и супругой монарха, королевой Мейрин, являются залогом многих успехов в долгосрочной перспективе. Нельзя также не отметить ещё раз мудрость отца короля Аруала, Торвика Основателя, который не стал следовать популярной схеме примогенитуры, он сам выбрал наиболее достойного, и сам дал ему опыт управления ещё при своей жизни.

Король Ланигирос эс Диэсра АруалГоды шли быстрые в хрониках письменных:
Вот Ланигирос своих братьев борёт!
Трудно упрямца сломить волей низменной
Даже задатков когда недочёт.

Оценка.
В летописях говорится, что король Ланигирос победил в гражданской войне за счёт лояльных ему ресурсов, но мне думается, вряд ли он удержал бы оные, если бы не его трудолюбие. Гениальность -- это не что-то волшебное, непонятно откуда берущееся, это во многом результат именно упрямства в достижении своих целей. Печально, что его жена не разделяла черту монарха, возможно, что антипример немного подбавил ему трудностей в жизни. Хотя могло быть и наоборот, что Его Величество трудился за двоих: ради себя, и ради королевы Патриции.

Король Дельсахид эс Диэсра АруалВот Дельсахид, что преславный воитель,
Сталь ледяную руке покорил.
Но не всегда полков победителям
Женщин постигнуть дано в меру сил.

Оценка.
Весьма очевидно: жертвовать мирной жизнью и мирными навыками, если ты -- правитель большого государства, весьма опасно. Так и бремя на королеву Лидику легло слишком большое, и в дипломатии возникли проблемы; хотя вхождение в учебники воинского искусства тоже большое дело, которое нельзя принижать.

Королева Хатея эс Диэсра АруалМесть жестосердную рубит Хатея
Чтоб полетели с плеч главы убийц.
Всё же, в войне со врагом преуспея,
Дети и внуки не убереглись.

Оценка.
Королева-дочь вела себя весьма схоже с отцом. Усвоив некоторые уроки, а может, в силу везения, она сумела обеспечить себе безопасность и долголетие, но не своим непосредственным наследникам -- вполне возможно, что такой же результат слишком сильного преобладания военных задач над мирными. Воевать -- это нормально, но непрерывные, постоянные боевые действия, конечно, не могли не обескровить многострадальную страну. Тем не менее, сам факт, что королева устояла под натиском целого военного блока и оставила после себя Маргел не в худшем состоянии, чем был до неё, является огромным достижением.

Король Флорис эс Диэсра АруалФлорис наследный остался и правил,
Словом он светским друзей находил,
Флот и торговлю на море поправил,
Странноприимством Минджин сохранил.

Оценка.
Длительный период войн не заканчивается, но страна получает качественный скачок за счёт того, что правитель снова становится многогранным специалистом, разбирающимся в нескольких делах одновременно, как военного характера, так и экономического. Чувство доброжелательности в политике также сыграло королю Флорису огромную службу, он мог не только с пользой для себя враждовать, но и заключать союзы с пользой не меньшей.
Личные дела -- хороший показатель того, как монарх строит политику, их история с королевой Иксией имеет такое же лёгкое и естественное развитие, как и успехи в международных переговорах.

Король Саикам эс Диэсра АруалЦвета любитель, исскуства ценитель,
Царь Саикам женщин формы понял.
И постепенным природным развитием
В войнах и в мире умом он блистал.

Оценка.
Монарх романтического образа, Его Величество Саикам преобразовывал любовь к окружающей его красоте, будь то ботаника или скульптура, в прочие, нужные королю, таланты. Королева Арроса весьма успешно соответствовала этим увлечениям, служа самым сильным источником вдохновения.

Король Силлион эс Диэсра АруалСын Силлион был волшебник первейший
Робели при нём прогневить чем Маргел.
Магия верно есть способ умнейший
Чтоб поданных резко поправить удел.

Оценка.
Разбирать слухи о сем монархе мне не хочется, разве что отмечу, что созданием других людей весь наш человеческий род занимается в действительности издревле и на постоянной основе (пускай душа и её рождение милостью Анузиш для нас непостижимы). В остальном Его Величество Силлион удивительно перфекционистичен: он гений, обративший своё ремесло в невероятное благо для всех, при этом без капли стремления к чему-то недостойному. Он улучшал существование вверенных ему судьбой людей во всех аспектах, а ухудшал ни в каких, очевидно не думая о каких-то властолюбивых амбициях, хотя мог бы.

Король Фланарави эс ДиэсраГрозный взгляд Фланарави, верь,
Волю девицы способен сковать.
Пусть меч и слово владыки всех правильней,
Вражьей отравы не смог избежать.

Оценка.
Негативные личные качества, такие как излишний деспотизм, способны скомпенсировать гениальность и трудолюбие человека. Всё же король Фланарави стоял на плечах титанов, поэтому обладал огромными ресурсами, чтобы страна продолжила занимать доминирующее положение в регионе, но кто-то иной на его месте скорее всего бы пал. Увы, об этом свидетельствует окончание сей истории: правитель сильнейшей страны, победившей всех своих соседей разом, не смог избежать отомщения недругов.

Император Вельферн эс Диэсра АруалГильдии разные, да куртуазные,
Счастье так просто, предвидел Вельферн.
Стража губит настроенья опасные,
Ром возлиётся в глубинах таверн.

Оценка.
Особенностью этого монарха была огромная личная свобода для людей, которая компенсировала их политическую несвободу, что есть весьма мудрый ход, таковой баланс сделал всю систему необычнайно устойчивой, а подданных -- мотивированными в служении. Единственная возможная здесь опасность кроется в том, чтобы граждане страны не расслабились сверх меры, потеряв человеческий образ мышления.

Император Райдарк эс Диэсра АруалВзор той Райдарка, далёкий, державный,
В грядущие лета волшебно глядел.
С ним договору о мире тщеславному
Драконий король возразить не посмел.

Оценка.
Во многом можно сравнить императора Райдарка с другим монархом-чародеем, королём Силлионом, и тогда легко видеть, насколько сильно отличался их взгляд в будущее страны. Там где Силлион заботился исключительно о подвластных ему, Его Величество Райдарк занимался коллекционированием, будь то земли, артефакты или прочие долгосрочные вложения. Его боевая мощь в отличие от его прародителя использовалась для достижения целей на регулярной основе... Но данный император всё равно старался быть гибким и при прочих равных предпочитал дипломатию, таковой подход был зрелым.

Император Селлун эс Диэсра АруалНовый монарх исключенье из правил:
Совет и сенат он взамен утвердил,
Вовсе Селлун правленье оставил,
Да мужем хорошим, счастливым прослыл.

Оценка.
Трудно оценивать этот период за исключением того факта, что императору Селлуну относительно повезло с советником Харисеном Лайнфронтом, который был хоть и временами коварен, но при этом имел своё понятие чести и идеалов, которые заставили министру относиться к самовозложенным на себя обязанностям ответственно, а не просто использовать их в эгоистичных целях. То же можно сказать и про императрицу Кристаллию, с которой Его Величеству удалось найти общий язык, чтобы его душа ни в чём не нуждалась.

Император Шиналун эс Диэсра АруалВот Шиналун был как птица свободен,
Хурмы-фестивали всегда проводил.
Глас императора лишь стал народен,
Престола он власть скоро восстановил.

Оценка.
Любой властитель опирается на свой авторитет, а авторитет может зависеть от многих факторов. Победы в войнах, развитие экономики -- это один путь, это путь хлеба и славы. Путь зрелищ -- другой, и тоже весьма эффективный. Император Шиналун был среди людей своим по духу, но выше по роду, что дало ему незакреплённую в тот момент в Конституции власть над их умами. Когда же формальная власть ослабла, он вернул себе то, что причиталось ему исторически.

Императрица Кермария эс Диэсра АруалНочи владыка была Кермария,
Пугая людей атмосферой смертей.
Взоров чужих свою мягкость сокрыла,
Заморских встречала торговых гостей.

Оценка.
И экономически, и по образу, императрица Кермария была и остаётся хорошим примером для подражания. Может, благодаря везению, а может из-за магии разума (простите эту небольшую шутку) король-консорт Кермарии, Эмерардо, отлично дополнял правительницу, особенно в её экономических амбициях.

Императрица Шэнь эс Диэсра АруалПравить по чести не всякий способен:
Легла на Маргела величие тень.
За то что нрав был гиене подобен
Жестокою смертью одарена Шэнь.

Оценка.
Говорят, что исключение подтверждает правило? На мой взгляд это разумно: императрица Шэнь была тёмным пятном своего рода, но какой ещё род может похвастать тем, что в нём и не было больше столь недостойных людей? Она была тем самым исключением. Конечно, её история от того не менее грустна, неизвестно точно, сколько королева Шэнь разрушила жизней, включая жизнь своего супруга.

Император Наер эс Диэсра АруалГорный отшельник и эльфам посредник,
Наер из сказки как будто пришёл.
Он чтобы кончить развал многолетний
С рыком драконов на трон свой взошёл.

Оценка.
Императору Наеру в истории не хватает лишь артефактного меча, подаренного ему русалкой как символ власти над страной... Хотя кто знает, может, исторические книги решили этот момент опустить для краткости? Как бы то ни было, замечательно, когда героический эпос оказывается самой что ни на есть явью.

Император Абеас эс Диэсра АруалАбеас в шахматы знатно играет,
Но жизнь не похожа на просто игру.
Царь много людей на войне потеряет,
Ведь зомби врага всё никак не умрут.

Оценка.
Критика этого императора слишком ясна, чтобы мне было, чем её дополнить. Хотя и можно отметить, что помимо прочего, Его Величество и правительство того времени стали жертвой плохой удачи... Пусть и не стоило с самого начала рассчитывать на хорошую.

Император Хартрайн эс Диэсра АруалНо дух не угас во потомках Торвика,
Хартрайн сию правду собой доказал.
Весною его Вельферн был надорванным,
Закатом он сладкую жизнь показал.

Оценка.
Будто бы и впрямь возвращение к истокам, максимально опасная ситуация благодаря воинской доблести, аскетизму, благородству и прочим личным качествам императора Хартрайна была обращена и практически, пусть и не до конца, исчерпана. Как и Наер до него, Хартрайн стал героем романтическо-героической истории, только на этот раз героиней стала его будущая жена, тогда селянка, а впоследствии добрая королева Замия.

ОкончаниеВот вам история, пусть и неполная,
Нет в ней начала и нет в ней хвоста.
Движется род человеческий волнами
Во океане безбрежном навстречу мечтам.

Оценка.
В учебники не попали предки Торвика Основателя, мы не знаем, что это были за люди. Наш же современник император Пуриан ещё только ждёт своей окончательной оценки, чтобы попасть в летописи... Хотя уже вполне возможно заключить, что Его нарекут славным правителем, который был верен строгим принципам.
И всё же, на текущей точке баллада заканчивается, а её автор питает скромную надежду, что оная была написана соотвественно столь грандиозным затронутым темам.
Ment âíå ôîðóìà
Îòâåòèòü ñ öèòèðîâàíèåì