Редкий вид на площади Дизмала -- ристалище чисто и покрыто песком, дабы кровь ко всеобщему удовольствию была лучше видна, воздвигнута закрытая ложа для знатных особ, шатер для отдыхающих бойцов и даже навес, под которым разместился оркестр бардов с Амадео во главе. Немало собралось простолюдинов, что спорят меж собою за место в первых рядах. Наконец, любители азарта и наживы не остались в стороне -- предприимчивые люди организовали бюро ставок под открытым небом. Сухое, морозное утро благоволит бойцам -- никто не запачкает своих одежд в грязи, и доспехи не проржавеют от снега и дождя, знать и купцы кутаются в меха, а простой народ нетерпеливо переминается, силясь не отморозить пальцы, самые же нестойкие к холоду то и дело убегают погреться в таверну.
Арранский турнир -- лишь бледное подобие роскоши и изощренного этикета легранских дворов, но некоторые элементы южной культуры все же нашли себе место в этих мрачных землях. Турнир открывает регент -- несмотря на почтенный возраст, он не упустит случая продемонстрировать людям, что его истощенное возрастом тело еще хранит многолетний опыт и могучий дух.
Солдаты с трудом вносят на арену клетку с отвратительной тварью -- она беснуется внутри, силясь укусить их. Около двух метров в длину, более центнера весом -- такие водятся в изобилии на побережии юго-востока страны, и сегодня всем надлежит вспомнить о днях, когда ими кишела земля. И вспомнить о тех днях, когда подобные ей в избытке населяли землю, и вспомнить тех, кто избавил человечество от большей их части.

В Арране нет герольда, потому сегодня его роль взял на себя сенешаль Кей Камилл, и он открывает турнир приветственной речью, стоя на трибуне.
-- Народ Дизмала, благородные дамы и господа, а так же все те, кто в этот день прибыл к нам из дальних земель -- я приветствую вас в этот день доблести. Сегодня -- сто пятьдесят шестой год, когда все мы пережили очередную зиму, и сегодня мы отдадим дань почтения доблести наших предков, благодаря которым каждый из нас может встретить этот день. Пусть воины явят свою храбрость и мастерство, дамы -- свое очарование и благосклонность лучшим из них, простой народ да воодушевится, глядя, как дробятся шлемы и щиты в этот день. Мессир Адальгард дю Шароле!
Регент вскакивает на гнедого коня под аплодисменты толпы, паж вручает ему копье. Солдаты открывают клетку -- и едва монстр обретает свободу, правитель Аррана пришпоривает коня. Секунду спустя он пронзает тварь таранным ударом копья, пролив первую кровь сегодняшнего дня, а те, кто обратил в этот момент внимание на ложу знатных особ могли заметить, как облегченно вздохнули многие в этот момент. Оркестр начинает игру.
Следующий этап -- сшибки на легких копьях, "для веселья". Принять участие сможет любой желающий, и открывают поединки Жоффруа дю Шароле и Готье Лален де Шарни. Трижды сшибаются они, трижды обоюдно сламывают свои копья, и освобождают ристалище для следующих.
Зурихе, которой было предложено место среди знатных особ, объясняют обычай: до начала соревновательных боев она может явить одному из рыцарей благосклонность, подарив шарф или любую иную ленту, которую он повяжет на копье, а после каждого круга сшибок все будут голосовать за того, кто явил больше всего не мастерства, но доблести. Благодаря значительному интеллекту она понимает, что это означает "кто так или иначе более симпатичен"... По окончании турнира те, кто выиграет беспощадный дамский суд, получат дополнительные призы.
Кассий замечает среди знатных особ "Лауру", а среди своих потенциальных соперников -- ее отца.
Сандар и Харген могут пока принять участие в ставках либо просто понаблюдать за боями.