fktifzobr@mail.ruя бы сказал что тележка перевозит... надо контекст смотреть, там перевод или перевозка? извините что лезу не разобравшись, если проигнорите я все пойму
Добавлено через 3 минуты
надо что-то более конкретное имхо, "перевезти караван" тоже странно, шкаф на караване перевезти можно, а караван только отправить
Добавлено через 1 минуту
и я тоже кажется в яму годил... "на караване" неправильно, надо "с караваном"
добро пожаловать 
UPD: я пока курил придумал как выразиться точнее (возможно
). это "мы не можем перевести караван в город" с обочины условно, или это "караван не может перевезти существ в город" из двелинга. вот как-то так. что именно и кто не может 
UPD2: хотя опять же, как вы и сказали, караван мы "отправляем", а не помогаем его "перевести"... или... аааааааааааа, к чёрту!
хватит