В пятой части самая плохая графика из всех игр, что были в серии.
ВикипедияВ оригинальной англоязычной версии игры типы городов имеют следующие названия: За́мок — Castle, Бастион — Rampart, Башня — Tower, Инферно — Inferno, Некрополь — Necropolis, Подземелье — Dungeon, Крепость — Fortress, Твердыня — Stronghold и Сопряжение — Conflux. В двух случаях перевод не совсем точен — слово rampart означает защиту, оплот, крепостной вал, тогда как в русском языке бастион имеет чёткое значение элемента фортификационных сооружений крепостей эпохи XVII—XVIII веков. Более точным аналогом Conflux было бы русское слово слияние или сопряжение. Однако же в НОММ 3.5: In The Wake of Gods Conflux в русском варианте переводится именно как «сопряжение».
Что за еретик это написал? Чувак поиграл в платину, глазком глянул вог, и побежал редактировать статью.