ПобедительСтранно, эти миссии у меня называется "Оркам здесь не место" и "Рассвет со всех сторон" (насчёт остальных миссиий также не уверен, не дошёл ещё до них, но некоторые совпадают). У вас какая версия игры?
Оригинальная английская. Названия Circumradiant Down и No Country for Ocr Friends я сам перевел при написании этого поста. Вообще, Бука не изменила своей традиции убогих переводов игр Might and Magic, из-за чего перевод Героев 6 получился большей части именно таким. Одни такие перлы как "Приятная Долина" (Pleasant Valley) и "Белая Шапочка" (White Cap, кстати, тоже отсылка) чего стоят.
Что касается этих конкретных названий, то "Рассвет повсюду" я посчитал более лаконичным, чем "Рассвет со всех сторон". No Country for Orc Friends - аллюзия на фильм No Country for Old Men, который традиционно переводят на русский как "Старикам тут не место". Зачем Бука заменила "друзей орков" (ведь имеется ввиду именно Сандор, которому пришлось бежать из Герцогства Грифона) на "орков" тоже ума не приложу.