-Добрый вечер, - обратился маг к старику, - я хотел бы узнать, не поступали ли те переводы, что я заказывал неделю назад? Помните, с тирийского языка?
- К сожалению, ничего нет. - Джон раздосадованно вдохнул, - эти тексты представляют собой не просто чужестранный язык, это древнее письмо, которым пользовались тирийские волшебники. Лишь немногие используют его в наши дни. Возможно, наставник волшебников Ателстан сумеет подсказать вам.
- Нет, я бы не назвал это призванием, - Лугус представил насколько могут отличаться условия в той деревушке от тех, которые здесь и по этой причине ему совсем не хотелось переезжать. - Скорее одна из областей, которая мне интересна, так что переводится не хотелось бы. Но можно как-нибудь посетить это место, возможно научусь чему-нибудь новому. Пожалуй практиковаться можно и по пути на задания, просто взяв с собой ингредиенты и в случае необходимости изготавливать зелья. В полевых условиях этим тоже можно заниматься.
- Я подумаю над этим, Лугус. - Ричард глубоко задумался и в комнате воцарилась тишина. Прервал он её неожиданным вопросом. - Скажи, бывал ли ты в Вайронии?
— Добрый день, это точно. У меня тут целых два вопроса. Во-первых, по поводу Тирии. Ушла уже группа? ... Мы тут с Торваром потолковали, работа что надо. Логово вампиров разорить, да?
Кораниец заметно волновался. Чувствовалось, что он так и рвался в бой:
— А даже если и ушла группа, нам особливо-то собираться не надо - через час выйдем и догоним. Вот только что за Тирия? Холодно там?
- Мне нравится твоё рвение, честно. - Разведчик сначала дружелюбно улыбнулся а после скорчил гримасу. - Но что ж вы, жители пустынь, такие нерасторопные и неорганизованные? Неужели виновато ваше жаркое солнце, нагревающее головы? Один твой земляк около часа назад заглядывал ко мне с тем же вопросом, Сирхан его звали. Приходите втроем и я всё вам расскажу.