Автор- Понимаете, мисс Айяно, даже если мы сумеем разрешить наши с ним личные разногласия, есть некоторые вещи в поступках этого человека которые я никогда не смогу принять, так что боюсь, до тех пор, пока он не исправится, нам с ним будет сложно прийти к пониманию. Хоть из вашего рассказа и чувствуется надежда на чудо, мне пока что в это поверить сложно.
- Не могу ничего обещать... Кроме того, что я попробую, - кивает.
Автор- А мне всегда думалось, что у меня душа красная. Я, знаете ли, в свое время очень любила огненную магию и этот цвет с ней хорошо сочетается но, полагаю, цвет ауры сам себе не выберешь? - Ведьма благодарно приняла подарок. - Спасибо. Я очень ценю ваше внимание.
- У огня тоже есть золотые нотки, во всяком случае не волшебного, - улыбнулась жрица и вновь кивнула. - Надеюсь, вы и дальше будете освещать путь нуждающимся в тяжелые моменты.
Автор- Благодарю, мисс Айяно! Он прекрасно подойдет под цвет моего образа!
- Верно сказано, Борс-сан. Хотя мне и видится, что в последнее время ваш образ заметно просветлел, - приватно подмигнула предпринимателю.
Автор- Спасибо, - говорит Соната, принимая подарок, - хмм, а что он символизирует? Никогда такого не видела.
- Мисс Соната, это символ Фареллии, маленькой страны к востоку от нас. О... - Озарение вдруг настигло Фантома подобно удару молнии. - Простите, вы ведь уже упоминали, что замужем, верно?..
- Угу.
- Тогда... Почему я называл вас "мисс" всё это время?.. Простите меня.
- Ха-ха... Прошу, не берите в голову.
Слегка умилившись с такой сценки, внезапно Айяно осознает, что эти четверо напоминают ей семью - два родителя и две сестры, пусть даже одна из них и великовозрастная. Интересно, есть ли у Каясы дети? Статистически вполне возможно, просто в силу продолжительности жизни, но внешне по ней этого и не скажешь. Хотя... рожать детей для вечномолодой женщины - по-своему грустная идея.
Поразмышляв обо всем этом, она вспоминает уже дважды повторенные слова Фантома о том, что и сама жрица ему тоже все равно что родственный человек. Так-то оно может так, но кто она тогда этому квартету? Какая-нибудь дальняя семиюродная тетка, седьмая вода на киселе? Подобная мысль ее не то чтобы опечалила, но немного отрезвила. Быть может, то были останки сомнений, посеянных в ее сердце миттенским настоятелем - которые явно не волновали бы на ее месте Сонату, - а может нежелание нагонять ненужного для людей, наконец-то вставших на путь поиска душевной гармонии для своих полных трудности жизней, но в какой-то степени она ощутила себя здесь лишней.
Отбросив эти пораженческие мысли, она говорит кошкодевочке:
- Рада, что он пришелся тебе по вкусу. Знаешь, Фареллия - это колыбель человечества, - дополняет Айяно важное социально-политическое объяснение старика. - И это может показаться странным в наш прогрессивный век, но они остались близки к естественному укладу вещей, не отвергая при том достижения цивилизации. Весьма удивительное место, там даже время течет медленнее, чем мы привыкли. Хотя возможно, это потому что люди ее населяющие не живут по жесткому расписанию? - пожимает плечами.
Она рассказывает о том, какие там замечательные и живописные места, полные зелени, рек и скалистых утесов. Рассказывает о концепции планеров и своих ощущениях от полета на них. Вспоминает о вкусной еде и огромном количестве добрых людей, населяющих тот городок. Упоминает об озорных бибизьянках - хоть и без истории о собственном печальном опыте столкновения с ними. Крайне рекомендует тамошние горячие источники, творящие чудеса для ваших тела и души, особенно зимой. Припоминает удивительную сказочную встречу с доброй милой русалкой и ее братом. Завершает повествование теплым воспоминанием о пикнике в компании местных жителей и о проводах в день отлета. Она старается все это рассказать без упоминания негативных моментов в виде общения с церковником, и без фокуса на личности Лорда-куна (как и без упоминания его дуэли), дабы не триггерить лишний раз его пожилого учителя и не уводить повествование в ненужную степь - тем более, что в большинстве своем это были крайне личные моменты, неподобающие для чужих ушей и смутительные для нее самой, хотя и упоминает его отдельные добрые "подвиги", типа выточки копья, близости к местным ребятишкам, его помощь в организации и социальное участие в посиделках с народом - чтобы немного поднять его образ в глазах старшего Фантома.
- Прошу прощения за такой долгий рассказ. Борс-сан и Каяса-кочо, вполне вероятно, там бывали, но мне оно после столицы - со всеми ее преимуществами - показалось глотком свежего воздуха, - завершает она свое, на самом-то деле, не очень долгое повествование - покороче, чем то, которое озвучила для Нарии. - Надеюсь когда-нибудь еще вернуться в Фареллию. Я ведь еще обещала привезти яблок, выращенных на нашей почве, и наловить ведро фантомов, - слегка печально, но не так, чтобы это заметили другие, улыбается.