*************
Вступление (акт 1)
Рогдан и Вальдемар выходят на сцену
Р (восторженно, обратившись в сторону предполагаемого Клематиса:
И вот, Клематис уж нас манит
До стен его — рукой подать.
Ты и я, "Грифоны золотые",
Войдём в легенды и славой
Нашей покроем головы свои.
В:
Ну да, ну да.
Р (откупоривает фляжку):
Так выпьем же за это!
В:
Что это, никак компот?
Зачем в тавернах придорожных
Ты наполняешь наши фляги,
Которым надлежит вмещать
Лишь благородное вино?
Р (пожимаем плечами и отпивает):
Не будь так строг, дружище.
История известна мне
О Тонисе, герое славном
Из Серберийской стороны.
Тот, бывало как, отведав
Абрикосового компота...
За занавесом кто-то (Эйр и Алессия) энергично изображает звук цокота копыт множества лошадей
Р:
Что это? Вдруг, из ниоткуда
К нам конников движется рать!
На сцене появляется Брахея.
Б (обращаясь ни к кому):
И вот, я их настигла!
Б (гневно и громко):
Попались, грязные бандиты!
Контрабандистский мусор!
Гнилые, подлые мерзавцы!
Сдавайтесь или сложите
Вы головы свои на месте сем!
В (дерзко, выступив вперед):
За дерзость ты свою ответишь
Не знаю, кто ты есть, но я
Зовуся Вальдемар Карафа
В дворянство был я возведен.
Заслуги рода моего
Славны в далеком Лислиаре.
Твои слова же, сквернословка
Я б в глотку затолкал тебе
Обратно, и тогда, быть может
Попомнишь место ты свое.
Ты назовись сперва, нахалка.
А после мы поговорим.
Б (готовит копьё к атаке, целя им в Вальдемара):
Ты ничего не отрицаешь,
А значит верно я сужу!
В земле благословенной нашей таким как ты
Не место! Нет прощенья им!
Я изменила мнение, живыми
Отсюда не уйдёте вы!
Пусть в смертный час вам утешеньем станет
Узнать: Брахея Аир Эль Суфир
Зовусь я
Р (Вальдемару):
Друг мой, изрядно ты ошибся
Скорее извинись, не то
Беду ты навлечешь большую.
И на себя, и на «Грифон»
В:
Я оскорблен – и мне просить прощения?
Совсем, товарищ мой, ты трусом стал.
Свою я гордость дома не оставил.
Ни слова ей я больше не скажу.
Р (в сторону):
О боги!
Настанет день, слепая та гордыня
В могилу друга нашего сведет
(Брахее)
Прошу вас, леди, будьте милосердны!
Мы прибыли из дальних стран
И не бандиты вовсе мы, клянусь!
Мы не смогли признать в прекрасном вашем лике
Графиню и сестру императрицы.
Прошу, простите сэра Вальдемара
Он добрый сэр, хоть резок на язык.
Б (поднимая копьё):
Пожалуй, что отдельные из вас
Слова умеют подбирать.
Оставивши свой гнев, я вижу:
Вы верно не из тех,
Из тех ничтожных негодяев,
Что я пленить намерена была.
За обвиненья ложные мои
Прошу прощенья я.
(Взмахнула рукой)
Но сказанное этим человеком (указывает копьём на Вальдемара)
Оставить так нельзя и Вальфа Карамар
Отправится в темницу. Исполняйте.
В:
Да будет так. Отправлюсь я в застенки.
(в сторону)
Хлебнем мы горя с этою страной!
Занавес.
**********
Действие 2
Вальдемар сидит за столом, рядом стопка бумаги. Вальдемар пишет и бубнит под нос
В:
Зовусь я Вальдемар Карафа,
Заслуги рода моего
Славны в далеком Лислиаре
Я дворянин, как мой отец.
И дед, и прочие все предки.
Прошу за дерзость я прощения
Пред императорской семьей
И обязуюсь впредь иначе
В Клематисе себя держать.
Зовусь я Вальдемар Карафа,
Карафа Вальдемар зовусь…
Вальдемар вскакивает, кидает лист и перо на пол и, схватившись за голову, начинает монолог
В:
О Имруд! Солнце здесь не светит
Сырые стены, мерзлый пол
И самый воздух словно душит
Но пуще душат лист с пером
Одно и то же, раз за разом
Немудрено сойти с ума.
Смотрю – и только удивляюсь
Как к жизни я такой пришел?
Я помню, в прошлом, в Лислиаре
Вино, и женщины, и шик.
Бросал я вызов чужеземцам
Душа поет, звенит клинок!
Собрав отряд, бродили мы по миру
Ни королей, ни смерти не боясь.
Теперь же, словно лев на цепь
Усажен в каземат столь тесный,
Наказ столь вздорный исполнять!
В чем провинился и за что покаран?
За прямоту излишнюю души!
Вальдемар берет паузу и начинает ходить по сцене нахмурив морду.
Зачем живем мы жизнь свою?
Зачем нам рваться в города?
И запираться в каменных оградах
Где суетой ум задурманен,
За каждою улыбкой скрыт кинжал
И всяк измотан бешеною скачкой
Хотя в седле ни разу не бывал.
Сперва шумихе рад, а днем спустя как схватит
Костлявой лапою тоска… Ах, душно, душно!
Зачем мы прибыли сюда?
Вальдемар еще немного расхаживает по сцене молча, потом обращает взор к столу с решительным выражением лица.
В:
Предвижу: чашу бед еще испить придется!
Однако ж время взяться за письмо.
Зовусь я Вальдемар Карафа,
Карафа Вальдемар зовусь…
*******
Действие 3
На сцену выходит Вивиан. Руки скромно сложены, на лице яркая улыбка. Толпа за сценой из свободных актёров кричит "Вивиан! Ура, Вивиан! Вивиан Аир эль Суфир! Вивиан, благословите!", но постепенно их звуки затихают. В итоге всё прекращается.
Вивиан аккуратно оглядывается по сторонам и, убеждаясь, что она одна, позволяет себе принять более спокойное и немного грустное выражение лица.
В:
И вот я, наконец, свободна,
Сбежав от надзирателей и слуг.
В трущобах, полных грязи и терзаний
И вера крепнет, и душа спокойна.
Здесь я нужнее, чем императрице
Что явствами пресытившись, все мыслит
Как обустроить ей великую страну
Когда народ ее в страданьях прозябает
Не может сытого голодный разуметь
Когда богатый бедного – не хочет.
К чему дворцы, к чему хоромы
Когда страдает подле брат?
Как ближнего спасти от участи несчастной
Иной не думает, другой – не знает, как
Мне всё твердит сестра: забудь про этих смердов
Тебя в могилу доброта сведет! Порой
В словах ее есть мудрость, но ужель возможно
Служить добру, не жертвуя собой?
Хотя нигде себя мне не почувствовать спокойно,
И маску счастия положено носить,
Мне всё же радостно, коль скоро эта маска
Кому-то даст надежду, жизнь изменит.
Как звезды светят нам во мраке ночи
Мрак жизни нищей осветит любовь.
Пауза.
Артерия-Любовь, прошу, подаждь мне сил!
Шум толпы постепенно усиливается и становится ясно, что Вивиан не одна. Жрица поправляется и радостно улыбается, оборачиваясь к своим потенциальным фанатам.
Звучит лира в исполнении Ансельма и Вивиан поёт красивую, хотя и не очень распространённую, артерианскую песню, которую некоторые из воспитанников (прежде всего, Ансельм) должны были хорошо знать.
Да, песня придумана не актёрами, но, будучи подходящей моменту, не могла быть не вставлена.
В:
Дождь и холодный ветер,
Завладевая нашей плотью,
Заставляют нас страдать и грустить.
Прошлое тихо спит под нашими ресницами,
И мы говорим себе:
„Все-таки жизнь — это чудо“.
Люди — грустные создания, не так ли?
Во время трудного жизненного пути
Я растеряла свои мечты и воспоминания,
Но люди, которые придут после нас,
Улыбаются нам и ждут нас.
Люди — прекрасные создания, не так ли?
Когда моим сердцем завладевает любовь
И прошлое тихо спит под моими закрытыми ресницами,
Я вижу улыбающиеся лица людей из будущего
И говорю себе:
„Люди — прекрасные создания, не так ли?“
Вивиан потихоньку прекращает, и прекращается музыка. Звучат аплодисменты, но и они проходят. Жрица снова остаётся одна. Она поворачивается и потихоньку уходит со сцены.
Однако, прежде чем Вивиан успевает покинуть сцену, возникает фигура, плотно закутанная в плащ и перегораживает жрице путь. Фигура достаёт оружие.
В(в испуге пятится):
Молю, не надо!
Ради Артерии, не стоит!
Убийца, кажется, некоторое время колеблется и тоже пятится, чтобы уйти. Но в конце концов нервно и резко срывается и бросается к жрице.
Вивиан получает удар оружием и падает
В:
Прощаю вас…
Бандит:
Вот так!
И где ж твоя Артерия теперь?
В:
И пусть Артерия простит.
Занавес
*******
Действие 4
(На сцену выходит Рогдан):
О горе нам! Ужасное несчастье!
Узнал я, будто леди Вивиан
Что добротой, любовью, чистым сердцем
Сверкала ярче самых ярких звезд
Сраженной пала от руки бандита
Будь проклят злого рока поворот
(Хватается руками за голову и проходит круг по сцене)
Но нет!
Не одолеть меня унынью!
Быть может, не упущен ещё шанс
Помочь всенепременно я обязан
Иначе я - никто, не сэр Рогдан!
(сцена сменяется Брахеей на центральной площади):
Сестра, прости, тебя не сохранила
Злодея от руки не сберегла
Спокойно спит пускай теперь твоя душа
В объятиях богини видит вечный свет
А тьма и зло, что город окружили
Познают скоро праведный мой гнев
(появляется Рогдан, торопливо подходит к Брахее):
Р: Брахея Эль Суфир! Высочество, дозвольте
Б: А вы?..
Р: Рогдан, "Грифонов" командир
Р: Мы с вами некогда встречались.
Б: Ах да, теперь припомню,
Б: Что надобно, вы объяснить извольте.
Р: Намедне я узнал о страшной вести,
Р: Что сталась с вашей дорогой сестрой,
Р: И поспешить отважился на помощь.
Р: Услуги предложить свои готов!
Б: Простите, как вас, сэр Рогдан?
Б: Помочь однако вам здесь не под силу.
Б (с усмешкой): Пожалуй только, если из могилы
Б: Сумели бы людей вы возвращать.
Р: Не я, но духи всех героев,
Р: К чьим прошлым силам я воззвать готов,
Р: Тогда возможно, даже павших души
Р: Вернутся в мир, во власть земных оков!
Р: И потому прошу прощенья,
Р: Что потревожил ваш покой. Но...
Б: Ни слова больше, следуйте за мной!
(декорации сменяются аметистовым дворцом, Лукреция стоит около украшенного цветами ложа по центру зала где лежит мертвая Вивиан):
Глупышка Виви, ведь не раз тебе твердили
Дворца да стражи позади не оставлять
Как видишь, тут твоя же своевольность
Тебя теперь решила покарать
(входят Брахея с Рогданом):
Л: Брахея, что, позволь узнать, за спешка?
Л: Возможно, у тебя столь мало нынче дел
Л: Что в час и без того совсем нелегкий
Л: Ты смерда грязный дух приводишь во дворец?
Б: Сестра, оставь ты слов своих уколы
Б: Итак по горло сыта ими я
Б: А это - Рогдан, сэр благородный
(Рогдан низко кланяется)
Б: Что Виви излечить способен без труда.
Л: Вот вздор! Ну пусть, посмотрим...
Л: Благодарю, Брахея.
(Брахея коротко кивает и покидает сцену)
Р: Доверье ваше я не подведу!
Р: О, духи великих могучих героев,
Р: Чьих подвигов славны сердца,
Р: Ответьте на зов, пусть и я недостоин!
Р: Лянь Фай, вызываю тебя!
(Гульвейг говорит кротким голосом бесплотного духа Лянь Фай):
ЛФ: Кто вызвал мой дух?
Р: Рогдан к вашим услугам!
ЛФ: Для зла иль добра?
Р: Ради жизни спасенья.
ЛФ: Сумею помочь тогда тебе я!
Р (хором с Лянь Фай): Силой героев и зовом добра
Р: Вновь к жизни сейчас возвратится душа!
(невидимая зрителям "Лянь Фай" кастует "хил" на Вивиан, спустя несколько секунд та открывает глаза, садится и изумленно оглядывается вокруг.)
В: Сестра? Но как я... и что же...
В: Я будто очнулась от сна.
В: Кому за свое же спасенье
В: Благодарной должна бы быть я?
(Лукреция поворачивается к Рогдану)
Л: Сэр Рогдан, ваше имя запомню
Л: И дабы за труд наградить
Л: Подвиг ваш без сомненья достойный
Л (громко "страже"): В темницу его проводить!
В (с ужасом): Сестра, да что ты, нельзя
В: Так людям платить за добро!
Л (дает Вивиан пощечину): Ни слова! С тобой у меня
Л: Ещё предстоит разговор!
Л: Его — увести, твой же позже
Л: Решу приговор.
Р: Не пойму, что же это — награда?
Р: Пусть, её получить я готов.
Р: Даже вечность внутри казимата
Р: Вивиан всё равно я помог!
Р: Для меня это — лучшая плата.
(Рогдан с гордо поднятой головой уходит, Вивиан плачет, Лукреция довольно усмехается)
(Конец сцены)
*******
Действие 5
Рогдан в темнице. Длинной цепью (верёвкой?) он прикован к своему стулу за руку, чтобы показать это.
На сцене подальше, так, чтобы не привлекать поначалу внимания, стоит второй стул.
На момент начала действия читает книгу. Сидит с грустной, но искренней улыбкой. Наконец, отрывается от чтения и смотрит прямым взглядом на сцену.
Р:
Лянь Фай? Ты здесь?
Могу ли я с тобой поговорить?
ЛФ (Гульвейг из-за сцены, тонким спокойным голосом):
Конечно, можете, мой мастер.
Р:
Лянь Фай, тебе я благодарность
Уже давно воздать свою хотел!
Кабы ко мне твой дух бесплотный
В подмогу не явился, то никак
Я леди Вивиан помочь бы не сумел!
Возможно спросишь ты, куда же эта помощь
В итоге нас с тобою привела?
В сырой темнице людской срок короткий
Нам вечность коротать теперь судьба.
Но нет, ничуть я не жалею,
И воля будь, еще раз бы помог
Без совести зазренья, без печали,
И пусть награда подвигу
Тюремный только срок.
Нет в сердце жалости, стыда, я даже рад,
Одно лишь только гложет - грифонов мой отряд.
Но знаю я, друзья мои родные,
С кем побратили странствия давно,
Девиз наш громкий точно не забыли,
Покуда льется в жилах их горячее вино!
И подвигам навстречу воедино
Они совместно понесутся как один!
И слава, и богатство, и известность
"Грифон" наш ждет, в той мысли я един.
ЛФ:
Хихи, теперь я понимаю,
Сколько Артерия ко мне блага,
Что дух мой вашими устами
На землю грешную был возвращён.
Свершив благую помощь,
Но угодив за то в темницу,
Немногие, мой мастер,
Как вы, были бы, способны
Остаться верными себе.
Слышится звон ключей и под аккомпанемент пафосной трубной музыки в исполнении Ансельма входит Лукреция.
Рогдан на это немного комично вскакивает и спешит поклониться.
Л (останавливает музыку взмахом руки):
Сэр Рогдан Краффмейер.
Для кого-то в вашем положении
И в присутствии самой принцессы
Не слишком низко вы склонились.
Р (кланяется ниже):
Ваше Высочество,
Раз вы явились,
То верно мне, легендарному герою,
Представилась ещё возможность
Чтобы помочь Аирисуфиру.
Л:
Сделанного в прошлом вполне довольно,
Ответить лишь вам нужно на вопрос.
В чём заключается ваше убежденье?
И почему легенды вы поклялись чтить?
Магия, помощь высших сил,
Колдовство иль хитрая наука?
Как кто-то вам подобный
Свершил деяние такое,
Что величайшие умы Империи
Помыслить не могли?
Р:
Почту за честь вам это рассказать!
Ученье то, признаться, было
В лесах Меристии порождено!
Нам всем известных эльфов предки
Заметили, что прошлого истории
Легенды, мифы или просто сказки
Особой силой обладают,
И, если твёрдо их нам вообразить,
Тогда со страниц книжных будто
Герой окажется пред нами как живой.
Характер свой он сохранит,
Но с мастером его он свяжется душой.
Л:
Наука ваша может быть полезна
Для Аирисуфира, ждущего рассвет.
Вам описать всё следует подробно,
Чтобы разобрался дилетант.
Устрою я большой призыв героев
И, обладая столь великой силой,
Мы бросим вызов Регинлейву.
Их ненавистные валькирйи впредь
Не будут нам указом и властями.
Одно лишь плохо, что моя сестра
ИХ стороны по глупости своей
Держаться вздумала упрямо.
На сцену, высоко задрав нос, входит Брахея. Она садится на свободный стул, находящийся немного на заднем плане, и привязывает себя к нему верёвкой за запястие. За всё это время Лукреция на неё ни разу не взглянула.
Л:
Оставлю вас. Сестре верной
Королевы подобает быть там,
Где видеть можно солнца свет.
Уходит, Рогдан провожает её низким поклоном. Затем Рогдан ненадолго приподнимается, пугливо смотрит на Брахею и снова кланяется.
Р:
Ваше Высочество, какая честь!
Страшусь вас лицезреть я в этом месте!
Ужель моя наивность и ошибки
В сии застенки ныне вас привели?
Б (показывает рукой Рогдану перестать кланяться, и тот становится стоя. Ему ещё раз машут и он садится.):
Сэр Рогдан, не менее печально
Увидеть мне здесь вас, чья сила
Сестру нашу, честную Вивиан
От тьмы смертной воскресила.
Почестей ко мне прошу не проявлять.
Мы оба пленники за правду,
И с честью подобает то принять.
Пылающее пламя моего сердца
Нельзя закрыть и запереть.
Артерия спасёт нас, я Ей верю.
Её дыханье присутсвует и здесь.
Некоторое время артисты сидят молча. Рогдан с грустью и сожалением изредка поглядывает на Брахею. Брахея молится с закрытыми глазами, благочестиво соединив свои руки. Иногда она уверенной, но тоже немного печальной улыбкой оглядывается на Рогдана, после чего продолжает молиться.
Но тут вокруг Брахеи появляются какие-то всполохи (духовный щит). Рогдан замечает это и протирает глаза.
Р(тихо):
Ваше Высочество!
(Брахея молится и не реагирует, так что он произносит громче)
Ваше Высочество!
Б(слегка морщится):
Сэр Рогдан, почему я вам нужна?
Р:
Прошу вас очень, ныне оглянитесь!
Сомнений нет, что что-то происходит!
Б(открывает глаза и с удивлением смотрит на всполохи, задумчиво проводит по ним рукой):
Как скоро же мои услышаны мольбы!
Как вам далась большая сила врачевать
Так и мне ниспослана иная помощь.
Ересям невозможно будет устоять!
(конец сцены)
*******
Действие 6(финал)
На сцене стоит Лукреция. С горделивой осанкой смотрит вдаль.
Л:
Как изменился Аирисуфир!
До чего прекрасен стал Клематис!
С придыханьем смотрит на нас мир,
И многие хотят остановить наш натиск.
Религию новую мы основали
И новую науку о героях!
Враги наши не предполагали
Пасть лёгкими жертвами аирских воинств.
Что знатными, что бедняками,
Легко я ими управляю.
Одни работают руками,
Другие честь мне отдают.
Регинлейв, погрязший в Лислиаре,
Нескоро к нам взор свой обратит.
Одна вещь меня лишь огорчает:
Утёс Лазурный мне уже претит.
И его графиня, моя сестра Брахея
Упрямое, гордое, несносное создание!
Почто, зачем желает она Империи
Чтоб пало столь крепкое её основание?
Теперь она ещё использует
Стигму валькирии против нас...
Появляется Брахея, вооружённая копьём и (если нашлось среди оборудования) каким-нибудь бутафорским щитом, впрочем, небольшим и относительно изящным.
Л:
Вот и она.
Б:
Мне очень жаль, но этот день настал.
Л:
Мне — жаль, что авторитет
Нашей императорской фамилии
Ты бросила оружием против нас.
Б:
Не спорю, наша фамилия весьма славна.
Колокольчиком звучит она в устах народа.
Аир эль Суфир я равно как и ты, сестра.
Но более Артерии я верная слуга.
Тебе я это докажу!
Л:
Что мне твоя Артерия, Брахея?
Вот что я тебе скажу
Лишена смысла вера, не нужна.
Пойми же, наконец, сестра.
Нет смысла в вере Вивиан.
С времён начал мы верим в то,
Во что хотим лишь верить сами.
Людей изменим мы желанья!
Стремления души и фанатичность —
Пойми, лишь это силы нам даёт!
Б:
Твоё ораторство меня убьёт!
Валькирии я силу заслужила
Не для того, чтоб бредни слушать!
Важнее слов простая справедливость,
И долг священный не нарушу.
(Пафосно угрожает копьём)
Сложи оружие сейчас же!
Л:
О, несомненно, валькирия победит
Обыкновенного бойца, что не из мифов.
Но не обманывайся, не буду я одна.
Со мной Рогдана теперь наука призывов.
Освоила и сделала совершенней её я!
(Произносит чётко и громко, подняв вверх саблю)
Меристианна, я вызываю тебя!
Звучит имитация грома и чуть позже — тревожные трубные звуки (исполнение последнего — Ансельм)
Лукреция с довольной ухмылкой встаёт в боевую стойку, которая, пожалуй, чем-то отдаёт эльфийской. Сделав глубокий вдох, Брахея бежит навстречу и атакует её первой.
Происходит хорошо отрепетированный, подчёркнуто-театральный, но от того не менее яростный, обмен ударами. Обе соперницы держатся уверенно. Копьё и сабля регулярно сталкиваются в воздухе, издавая металлический звук. Звуковое сопровождение за сценой подчёркивает важность момента.
Постепенно Лукреция теснит Брахею к краю сцены. Вторая дышит всё тяжелее и из последних сил бросает в Лукрецию-Меристианну копьё. Оно не настигает своей цели, улетая заметно в сторону, чем пользуется Лукреция, чтобы, не торопясь, нанести финальный удар в грудь (на самом деле — в подмышку) своей сестре.
Б (стоя на одном колене):
О, Артерия, прими же мой мятежный дух,
Одно прошу, не оставь страну нашу родную
И людей! И если в чём когда я ошибалась,
Надеюсь, что своею кровью отмыла я вину свою!
(Умирает)
Л:
Сестра, покойна будь, твоя жертва
Империи на благо верно будет.
(Поворачивается к залу, в этот момент свет приглушается)
Благо Империи моё есть благо,
А значит, Аирисуфиру процветать!
В легендах верно будет воспета
Лукреция.
Аир.
Эль.
Суфир!
(занавес)